拝啓 新春の候 益々ご清栄のこととお慶び申し上げます。
さて、この度、当事務所では、若松万里子弁護士と森下実名子弁護士を迎えることになりました。
両君は、73期司法修習を終えた新進気鋭の弁護士であり、その弁護士としての思いや姿勢は、以下にご紹介するとおりです。皆様におかれましては、両君にも、よろしくご指導ご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。
当事務所は設立からもうすぐ4年になります。『中部発、前進する人と共に未来を創る!』 常に皆様の身近にあり、専門性の高いサービスを提供できるように、スタッフの強化を続け、チャレンジを続けています。どうかよろしくお願い申し上げます。
敬具
令和3年1月吉日
オリンピア法律事務所
弁護士 川上 明彦 弁護士 川上 敦子
弁護士 原 武之 弁護士 和田 圭介
弁護士 夏目 久樹 弁護士 竹内 千賀子
弁護士 岡部 真記 弁護士 大久保 裕史
弁護士 田代 洋介 弁護士 石井 大輔
弁護士 杉谷 聡
貧困問題に興味を抱き、西アフリカのブルキナファソという最貧国で教育開発分野に携わっておりました。
英語やフランス語を用いる国際的な案件と、貧困問題に関する案件という二本柱を軸として、頼りがいのある弁護士になるべく、研鑽を積みたいと思います。
弁護士 若松 万里子
私は学生時代の法制度整備支援などの国際ボランティア活動経験と、韓国での留学経験を生かして、国際企業法務分野、とりわけ韓国・アジア法務にも対応できる弁護士になりたいと考えております。
この中部地方に最適なサービスの提供ができる弁護士の一員となれるよう、是非愛知県弁護士会の先生方皆様を師として、スポンジのような吸収力で日々誠実に精進していく所存です。
弁護士 森下 実名子
January 2021
Dear Sirs and Madams
We are pleased to announce that Ms. Mariko Wakamatsu and Ms. Minako Morishita, both Japanese attorney-at-law have joined the firm.
Both of them are young and energetic lawyers who have completed the 73th judicial apprentice training, and their thoughts and ideals as attorneys are as follows. We look forward to your continued guidance and encouragement to them.
Our law office is almost four years from its establishment. Our vision is “From Chubu, Create the Future with People who move forward!”. We will continue to our challenge and to strengthen our staff, so that we are always close to you and are able to provide highly specialized services.
We look forward to working with you.
Yours faithfully
Olympia Law Office
As I was interested in poverty reduction, I worked for two years in Burkina Faso, one of the poorest countries in West Africa, in order to improve the primary education. Based on such experience, I now would like to support people in need (such as those without shelters and single mothers). I am happy to help those people by providing legal services not only in Japanese, but also in English and French.
J’ai travaillé au Burkina Faso qui est l’un des pays les plus pauvres en Afrique de l’Ouest pour améliorer l’éducation primaire pendant deux ans.
Je voudrais donner les services juridiques en japonais, anglais et français.
Comme je m’intéresse à la réduction de la pauvreté, je voudrais aussi supporter les gens qui sont dans le besoin comme sans-abri et les mères célibataires.
Mariko Wakamatsu, Attorney-at-Law
During my undergraduate years, I could have an experience of international cultures and communications with people who have various backgrounds. I belonged to a volunteer club for helping international students. I got a chance to study in Sungkyunkwan University in Korea with a government-funded scholarship for about 2 years. I studied languages and international laws. I believe that this International experience and language skills along with my academic and work experience would contribute to resolving international legal matters.
저는 학생시절에 성균관대학교에서 한국법을 공부하고 , 법제도정비지원 등국제봉사활동을 해왔습니다.
이런 경험을 살려서 한국 아시아와 관련된 법무분야에서도 활약할 수 있는 변호사가 되도록 노력하겠습니다.
Minako Morishita, Attorney-at-Law